Esther 4:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G2064
V-AAI-3S
ηλθεν
G2193
PREP
εως
G3588
T-GSF
της
G4439
N-GSF
πυλης
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
G2532
CONJ
και
G2476
V-AAI-3S
εστη
G3364
ADV
ου
G1063
PRT
γαρ
G1510
V-IAI-3S
ην
G1826
V-PAPNS
εξον
G846
D-DSM
αυτω
G1525
V-AAN
εισελθειν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G833
N-ASF
αυλην
G4526
N-ASM
σακκον
G2192
V-PAPDS
εχοντι
G2532
CONJ
και
G4700
N-ASM
σποδον
Clementine_Vulgate(i)
2 et hoc ejulatu usque ad fores palatii gradiens. Non enim erat licitum indutum sacco aulam regis intrare.
DouayRheims(i)
2 And he came lamenting in this manner even to the gate of the palace: for no one clothed with sackcloth might enter the king's court.
KJV_Cambridge(i)
2 And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἦλθεν ἕως τῆς πύλης τοῦ βασιλέως, καὶ ἔστη· οὐ γὰρ ἦν αὐτῷ ἐξὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν αὐλὴν, σάκκον ἔχοντι καὶ σποδόν.
JuliaSmith(i)
2 And he will come even before the king's gate: for none to come into the king's gate in putting on sackcloth.
JPS_ASV_Byz(i)
2 and he came even before the king's gate; for none might enter within the king's gate clothed with sackcloth.
Luther1545(i)
2 Und kam vor das Tor des Königs. Denn es mußte niemand zu des Königs Tor eingehen, der einen Sack anhätte.
Luther1912(i)
2 Und kam bis vor das Tor des Königs; denn es durfte niemand zu des Königs Tor eingehen, der einen Sack anhatte.
ReinaValera(i)
2 Y vino hasta delante de la puerta del rey: porque no era lícito pasar adentro de la puerta del rey con vestido de saco.
Indonesian(i)
2 Di depan pintu gerbang istana ia berhenti, sebab orang yang berpakaian karung dilarang masuk.
ItalianRiveduta(i)
2 e venne fin davanti alla porta del re, poiché a nessuno che fosse coperto di sacco era permesso di passare per la porta del re.
Lithuanian(i)
2 Jis atėjo prie karaliaus vartų, nes su ašutine nebuvo leidžiama įeiti pro karaliaus vartus.
Portuguese(i)
2 e chegou até diante da porta do rei, pois ninguém vestido de saco podia entrar elas portas do rei.
ManxGaelic(i)
2 As haink eh roish giat y ree: son cha row unnane erbee dy gholl stiagh er giat y ree ayns aanrit-sack.